728x90
반응형

http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/01/31d.html

屁こき夫婦
むかしむかし、あるところに、とても貧乏な夫婦が住んでいました。
 夫婦は貧乏で食べる物がないので、他の家が捨てたイモの尻尾ばかりを食べています。
 そのために二人は、いつも大きなおならをしていました。
「お前、見てみろ。さっきから、屁が止まらんわい。ほれ、ぴーひゃらぴー」
「あらあら、あなたのおならは、まるでお祭りの笛みたいですね。ぴーひゃらぴー」
「そう言うお前も、お祭りの笛みたいだぞ。ぴーひゃらぴー」
「ほんとうね。わたしのおならも、お祭りの笛みたいだわ。ぴーひゃらぴー」

 ある日の事、お城の殿さまが領地を見にやって来ました。
 村人たちはみんなひれ伏して殿さまが通り過ぎるのを待っているのですが、こんな時でも夫婦のおならは止まりません。
♪ぴーひゃらぴー
♪ぴーひゃらぴー
 すると、その音に気づいた殿さまが、夫婦に近寄ってきて尋ねました。
「これ。さっきから『♪ぴーひゃらぴー』と鳴っている、不思議な音は何の音じゃ?」
「はい。これは、わしらの屁の音でして。ぴーひゃらぴー」
「屁? 屁とな? ・・・それは面白い。よければ、もっとやってくれんか?」
 殿さまの言葉に男は前口上をすると、お尻をまくって言いました。
「はい、それでは失礼して。
 わしらは日本一の、屁こき夫婦でございます。
 ゆかいな屁を、ひってごらんにいれますぞ。
 あっ、そーれ!」
♪ぴー、ぴー、ぴーひゃらぴー
♪ぴーひゃらぴー ぷっ、ぷっ、ぷっ
♪ぴー、ぴー、ぴーひゃらぴー
♪ぴーひゃらぴー ぷっ、ぷっ、ぷっ
 夫婦のおならは、まるでお祭りのおはやしのようにゆかいでした。
「おおっ、見事、見事じゃ」
 お殿さまは大喜びで、夫婦にたくさんのごほうびをあげました。

 さて、この話を隣の欲張り夫婦が聞きました。
「何だ。屁をこくだけで、ほうびをもらえるのか。・・・よーし、わしらも屁をこいて、殿さまにほうびをもらうぞ」

 次の日、欲張り夫婦はイモの尻尾をたくさん食べると、殿さまがやって来る所へ先回りをしました。
 そして殿さまがやって来ると、お尻をまくって言いました。
「わしらは、天下一の屁こき夫婦でございます。
 昨日の貧乏夫婦とは比べものにならないほど、ゆかいな屁をひってごらんにいれますぞ。
 そーれ!」
 そして欲張り夫婦がお腹に力を入れると、
 ぶり、ぶりぶりぶり~っ
と、おならではなく、うんちを出してしまいました。
「この、無礼者め!」
 殿さまはカンカンに怒り、欲張り夫婦を捕まえて牢屋に入れてしまいました。
おしまい

 

 


옛날 옛날 어느 곳에 아주 가난한 부부가 살고 있었습니다.
 부부는 가난하고 먹을 것이 없어서 다른 집에서 버린 고구마 꼬리만 먹었습니다.
 그래서 두 사람은 항상 큰 방귀를 뀌었습니다.
" 너 좀 봐라.아까부터 방귀를 멈추지못하겠어!.호레 삐악삐악. " 
" 어머나, 당신 방귀는 마치 축제 피리 같아요.삐야라삐. "
"그렇게 말하는 너도 축제의 피리 같다고.삐야라삐."
"정말이네. 내 방귀도 축제 피리 같아요.삐야라삐."

 어느 날 영주님이 영지를 보러 왔습니다.
 마을 사람들은 모두 엎드려 절이 지나가기를 기다리고 있지만, 이런 때에도 부부의 방귀는 멈추지 않습니다.
삐야라삐
삐야라삐
 그러자 그 소리를 눈치챈 영주님이 부부에게 다가와 물었습니다.
" 이거. 아까부터 삐악삐악 소리가 나는 이상한 소리가 무슨 소리지? "
"예, 이게 우리 방귀 소리예요.삐야라삐. "
" 방귀? 방귀라고? 그거 재밌네~.괜찮으면 더 해 줄 수 있나? "
 영주님의 말에 남자는 하기 전에 엉덩이를 걷으며 말했습니다.
 " 네, 그럼 실례해요. 
 우리들은 일본에서 제일가는 방귀쟁이 부부입니다.
 유쾌한 방귀를 뀌어 보자!  아! 읏차! " 
삐, 삐, 삐, 삐, 삐, 삐라삐
삐야라삐, ♪, ♪, 뿡
삐, 삐, 삐, 삐, 삐, 삐라삐
삐야라삐, ♪, ♪, 뿡
 부부의 방귀는 마치 축제의 음악처럼 유쾌했습니다.
"어이, 멋져, 훌륭해."
 영주님은 매우 기뻐해서 부부에게 많은 상을 주었습니다.

 자, 이 이야기를 옆집 욕심쟁이 부부가 들었습니다.
"뭐야. 방귀를 뀌기만 하면 상을 받을 수 있겠니?…… 좋아, 우리도 방귀를 뀌며 영주님께 상을 받을 거야."

 다음 날 욕심부부는 고구마 꼬리를 많이 먹자 임금님이 찾아오시는 곳으로 앞질렀습니다.
 그리고 영주님이 오시자, 엉덩이를 걷어 올리며 말했습니다.
" 우리는 천하제일의 방귀 부부입니다.
 어제 가난한 부부와는 비교도 안 될 정도로, 유쾌한 방귀를 뀌어 보겠습니다.
 읏차~  " 
 그리고 욕심쟁이 부부가 배에 힘을 주자,
 부리부리 부리부리~
방귀가 아니라 똥을 쌌습니다.
"이, 무례한 놈아!"
 영주님은 불같이 화를 내며 욕심쟁이 부부를 잡아 감옥에 가버렸습니다.



 

 

 

 


2020/07/08 - [일본 동화로 듣기 공부] - 일본 동화로 듣기 공부 # 9) 설마 이야기

2020/07/06 - [일본 동화로 듣기 공부] - 일본 동화로 듣기 공부#8) 닭의 해에 태어난

 

일본 동화로 듣기 공부#8) 닭의 해에 태어난

http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/01/09a.htm とり年生まれ むかしむかし、あるところに、吉四六(きっちょむ)さんという、ゆかいな人がいました。 吉四六さんの村の庄屋さんは、たくさんのニワトリ��

tnqls6375.tistory.com

 

반응형
728x90
반응형

 

http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/04/01.htm

カチカチ山

 

 

むかしむかし、おじいさんの家の裏山に、一匹のタヌキが住んでいました。
 タヌキは悪いタヌキで、おじいさんが畑で働いていますと、
「やーい、ヨボヨボじじい。ヨボヨボじじい」
 と、悪口を言って、夜になるとおじいさんの畑からイモを盗んでいくのです。
 おじいさんはタヌキのいたずらにがまん出来なくなり、畑にワナをしかけてタヌキを捕まえました。
 そしてタヌキを家の天井につるすと、
「ばあさんや、こいつは性悪ダヌキだから、決してなわをほどいてはいけないよ」
と、言って、 そのまま畑仕事に出かけたのです。
 おじいさんがいなくなると、タヌキは人の良いおばあさんに言いました。
「おばあさん、わたしは反省しています。
 もう悪い事はしません。
 つぐないに、おばあさんの肩をもんであげましょう」
「そんな事を言って、逃げるつもりなんだろう?」
「いえいえ。では、タヌキ秘伝(ひでん)のまんじゅうを作ってあげましょう」
「秘伝のまんじゅう?」
「はい。
 とってもおいしいですし、一口食べれば十年は長生き出来るのです。
 きっと、おじいさんが喜びますよ。
 もちろん作りおわったら、また天井につるしてもかまいません」
「そうかい。おじいさんが長生き出来るのかい」
 おばあさんはタヌキに言われるまま、しばっていたなわをほどいてしまいました。
 そのとたん、タヌキはおばあさんにおそいかかって、そばにあった棒(ぼう)でおばあさんを殴り殺したのです。
「ははーん、バカなババアめ。タヌキを信じるなんて」
 タヌキはそう言って、裏山に逃げて行きました。

 しばらくして帰ってきたおじいさんは、倒れているおばあさんを見てビックリ。
「ばあさん! ばあさん! ・・・ああっ、なんて事だ」
  おじいさんがオイオイと泣いていますと、心やさしいウサギがやって来ました。
「おじいさん、どうしたのです?」
「タヌキが、タヌキのやつが、ばあさんをこんなにして、逃げてしまったんだ」
「ああ、あの悪いタヌキですね。おじいさん、わたしがおばあさんのかたきをとってあげます」
 ウサギはタヌキをやっつける方法を考えると、タヌキをしばかりに誘いました。
「タヌキくん。山へしばかりに行かないかい?」
「それはいいな。よし、行こう」
 さて、そのしばかりの帰り道、ウサギは火打ち石で『カチカチ』と、タヌキの背負っているしばに火を付けました。
「おや? ウサギさん、今の『カチカチ』と言う音はなんだい?」
「ああ、この山はカチカチ山さ。だからカチカチというのさ」
「ふーん」
 しばらくすると、タヌキの背負っているしばが、『ボウボウ』と燃え始めました。
「おや? ウサギさん、この『ボウボウ』と言う音はなんだい?」
「ああ、この山はボウボウ山さ、だからボウボウというのさ」
「ふーん」
 そのうちに、タヌキの背負ったしばは大きく燃え出しました。
「なんだか、あついな。・・・あつい、あつい、助けてくれー!」
 タヌキは背中に、大やけどをおいました。

 次の日、ウサギはとうがらしをねって作った塗り薬を持って、タヌキの所へ行きました。
「タヌキくん、やけどの薬を持ってきたよ」
「薬とはありがたい。
 まったく、カチカチ山はひどい山だな。
 さあウサギさん、背中が痛くてたまらないんだ。
 はやくぬっておくれ」
「いいよ。背中を出してくれ」
 ウサギはタヌキの背中のやけどに、とうがらしの塗り薬をぬりました。
「うわーっ! 痛い、痛い! この薬はとっても痛いよー!」
「がまんしなよ。よく効く薬は、痛いもんだ」
 そう言ってウサギは、もっとぬりつけました。
「うぎゃーーーーっ!」
 タヌキは痛さのあまり、気絶してしまいました。

 さて、数日するとタヌキの背中が治ったので、ウサギはタヌキを釣りに誘いました。
「タヌキくん。舟をつくったから、海へ釣りに行こう」
「それはいいな。よし、行こう」
 海に行きますと、二せきの舟がありました。
「タヌキくん、きみは茶色いから、こっちの舟だよ」
 そう言ってウサギは、木でつくった舟に乗りました。
 そしてタヌキは、泥でつくった茶色い舟に乗りました。
 二せきの船は、どんどんと沖へ行きました。
「タヌキくん、どうだい? その舟の乗り心地は?」
「うん、いいよ。ウサギさん、舟をつくってくれてありがとう。・・・あれ、なんだか水がしみこんできたぞ」
 泥で出来た舟が、だんだん水に溶けてきたのです。
「うわーっ、助けてくれ! 船が溶けていくよー!」
 大あわてのタヌキに、ウサギが言いました。
「ざまあみろ、おばあさんを殺したバツだ」
 やがてタヌキの泥舟は全部溶けてしまい、タヌキはそのまま海の底に沈んでしまいました。
おしまい




 


옛날 옛적에 할아버지 집 뒷산에 너구리가 한 마리가 살고 있었습니다.
 너구리는 나쁜 너구리고 할아버지가 밭에서 일하고 있으면,
" 어-이 , 비칠비칠(몸을 바로 가누지 못하고 쓰러질 듯이 이리저리 어지럽게 비틀거리는 모양) 영감님.비칠비칠 영감님. " 
 하고 욕을 하고 밤만 되면 할아버지 밭에서 감자를 훔쳐갑니다.
 할아버지는 너구리의 장난을 참을 수 없게 되어 밭에 덫을 놓아 너구리를 잡았습니다.
 그리고 너구리를 집 천장에 매달며
"할머니야, 이 녀석은 성질이 나쁜 너구리니까 절대로 줄을 풀면 안 돼."
하고는 그대로 밭일을 하러 나갔습니다.
 할아버지가 없어지자 너구리는 사람 좋은 할머니에게 말했습니다.
" 할머니, 저 반성하고있어요...  이제 나쁜 짓은 하지 않겠습니다.
 속죄로 할머니 어깨를 주물러 드릴게요 " 
"그런 말을 하고 도망칠 셈이지?"
"아뇨.그럼 너구리 비전 만두를 만들어 드릴게요."
"비전 만두?"
 " 네.
 아주 맛있고, 한 입 먹으면 십 년은 장수할 수 있습니다. 
 분명, 할아버지가 기뻐하실 거에요.
 물론 다 만들면 천장에 다시 매달아도 괜찮습니다! " 
“그래~? , 할아버지가 오래 살 수 있는건가?”
 할머니는 너구리에게 시키는 대로 묶고 있던 새끼를 풀고 말았습니다.
 그러자 너구리는 할머니에게 달려가 옆에 있던 막대기로 할머니를 때려 죽였습니다.
" 허어, 바보 같은 할머니녀석.너구리를 믿다니. "
 너구리는 그렇게 말하고 뒷산으로 도망갔습니다.

 잠시 후 돌아온 할아버지는 쓰러져 있는 할머니를 보고 깜짝!! .
"할머니! 할머니!... 아이고, 무슨 일이야?"
  할아버지가 엉엉 울고 있는데, 마음씨 좋은 토끼가 찾아왔습니다.
"할아버지, 무슨 일이세요?"
"너구리가 너구리 녀석이.... 할머니를 이렇게 만들고 도망가 버렸어."
" 아, 저 나쁜 너구리요.할아버지, 제가 할머니의 원수를 갚아드리겠습니다. "
 토끼는 너구리를 처치하는 방법을 생각하자 너구리를 시바카리로 꼬셨습니다. 

{  [しばかり]는 불에  타는 잔가지를 잘라내는 것 을 말하며, 옛날에  많이 사용했던 언어라고  합니다.  
일본의 일본사전에 찾아보면,
 [잔디깎기 (명 자사)

잔디등의 잔디를 깎아서 길이를 가지런히 할 것. ] 로 나와있지만  또 다른 용어로는 
장작에 사용하는 잔가지를 잘라내는 <일/사람>. 으로 나와 있습니다. 다시말에 나무에 사용하는 잔가지를 잘라내는 것이라고 할 수 있습니다. 현대에 와서야 정원에 잔디깎이를 하는  사람이 있어도 산에서 잔디깍이를 하는 사람은 없을 것 입니다. 이는 옛날 이야기 속의 단어가 되어있을지도  모릅니다. } 

"너구리 군. 산에 시바카리하러 가지 않을래?"
"그거 괜찮네~, 좋아 가자. " 
 그런데, 그 시바카리하고 돌아오는 길에 토끼는 부싯돌로 “똑딱” 하고 너구리가 짊어지고 있는 잔가지에 불을 붙였습니다.
" 어? 토끼 씨, 지금 ‘딱딱하는 소리가 뭐야? "
" 아, 이 산은 딱딱산이야.그러니까 딱딱 하는 거야. "
"흐응~"
 잠시 후 너구리가 지고 있는 잔디가 활활 타오르기 시작했습니다.
" 어? 토끼 씨, 이 활활 소리 뭐야? "
"아, 이 산은 활활 산이야, 그러니까 활활하는 거야."
"흐응~ "
 그러는 사이 너구리가 짊어진 잔디는 크게 불타올랐습니다.
'어쩐지 뜨겁다... 뜨거워, 뜨거워 도와줘!'
 너구리는 등에 큰 화상을 입었습니다.

 다음날 토끼는 고추를 반죽해 만든 바르는 약을 가지고 너구리가 있는 곳으로 갔습니다.
"너구리 군, 화상약을 가져왔어."
" 약이라니 고맙워  거참, 똑딱이 산은 지독한 산이로군.  글쎄 토끼야, 등이 아파 죽겠어.  빨리 발라줘. " 
"좋아. 등을 내밀어 줘."
 토끼는 너구리의 등의 화상에 고추크림약 을 발랐습니다.
"우와! 아파! 이 약은 너무 아파!"
"참아~! .잘 듣는 약은 아픈 거야."
 그렇게 말하며 토끼는 더욱 칠해졌습니다.
" 으악악! " 
 너구리는 너무 아픈 나머지 기절해 버렸습니다.

 그런데 며칠이 지나자 너구리의 등이 나았으므로, 토끼는 너구리를 낚시로 유혹했습니다.
"너구리야.배를 만들었으니까 바다로 낚시하러 가자."
"그거 괜찮네~ 가자. "
바다에 가니 두 척의 배가 있었어요.
"너구리 군, 너는 갈색이라서 이쪽 배야."
 그렇게 말하고 토끼는 나무로 만든 배를 탔습니다.
 그리고 너구리는 진흙으로 만든 갈색 배를 탔습니다.
 두 척의 배는 둥둥 먼 바다로 갔습니다.
"너구리야, 어때? 배를 타는 기분이 어때?"
" 응, 좋아.토끼야, 배를 만들어 줘서 고마워... 어라, 왠지 물이 스며들었어?."
 진흙으로 만든 배가 점점 물에 녹기 시작한 거죠.
"우와, 도와줘! 배가 녹아버리고있어!"
 당황한 너구리에게 토끼가 말했습니다.
" 꼴좋다, 할머니 죽인 벌이다. " 
 이윽고 너구리의 진흙 배는 모두 녹아버리고 너구리는 그대로 바다 밑으로 가라앉고 말았습니다.



 

 

 


이야기가 왜케 무서워...   

 

 


2020/06/22 - [일본 동화로 듣기 공부] - 일본 동화로 듣기 공부#4) 마네키네코가 된 고양이

2020/06/24 - [일본 동화로 듣기 공부] - 일본 동화로 듣기 공부#5) 쿳칼과 까마귀

 

일본 동화로 듣기 공부#5) 쿳칼과 까마귀

クッカルとカラス http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/itiran/01gatu.htm むかしむかし、カラスの羽は今の様な真っ黒ではなくて、赤い羽毛に紫や青緑の混じった、それは美しい色でした。 他の烏はみんな

tnqls6375.tistory.com

 

 

2020/06/23 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본 뉴스로 공부#30) 슈퍼컴퓨터 세계 랭킹[ 후가쿠 ] 4개 부분에서 세계 1위에

2020/06/24 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본어 뉴스로 공부#31) 코로나 바이러스의 어플 [COCOA] 371만건 다운로드 (난이도 쉬움)

2020/06/25 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본 뉴스로 공부 #32) [일식]으로 태양의 부분이 보이지 않는다.(난이도 쉬움)

 

일본 뉴스로 공부 #32) [일식]으로 태양의 부분이 보이지 않는다.(난이도 쉬움)

「日食」で太陽の一部が見えなくなる 「日食」は、太陽と月と地球がまっすぐ並んで、地球から見ると、月で太陽が見えなくなることです。日本では去年12月に日食がありました。 21��

tnqls6375.tistory.com

 

 

반응형
728x90
반응형

 

 

 

招き猫になったネコ

 

 

http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/itiran/01gatu.htm

 

 

むかしむかし、江戸の上野の山の下にある乾物屋(かんぶつや)で飼われているネコが、たった一匹、子ネコを生みました。
 その子ネコというのが、何と人間が怒った顔そっくりだったのです。
 何日かすると、乾物屋の主人は、
「何とも気味が悪い。まるで人を恨んでおるような顔じゃ。これでは客も怖がって、店に来なくなる。そんなネコ、早くどこかへ捨ててこい」
と、店の若い者に、お寺の多い寺町に捨てに行かせました。
 店の若い男は子ネコをふところに入れると、大きな池のほとりを歩いて寺町に向かいました。
「ニャー」
 途中でお腹が空いたのか、子ネコが鳴き始めました。
「これ、鳴くのを止めないか」
店の若い男は、叱ろうとしてふところを開きました。
 すると子ネコはいきなり飛び上がって、喉元に小さな口を押し当ててきたのです。
子ネコは、おっぱいを探していたのですが、それを噛みついて来たと勘違いした店の若い男は、
「わあー! 何だこいつ!」
と、大声を上げて、子ネコを振り落としました。
 男の叫び声を聞いて、池のほとりにある茶屋のおじいさんが飛び出してきました。
「何じゃ。一体何事だ」
 茶屋のおじいさんは、若い男から子ネコの話を聞くと、
「そんな事で捨てられるとは、何と可愛そうな事を。まあ、確かに少し変わった顔をしておるが、よく見れば可愛いじゃないか。よし、わしが飼ってやるから、置いて行きなさい」
と、言って、その子ネコを茶屋で飼う事にしたのです。
さて、それからはこの子ネコの顔が変わっているというので、わざわざ遠くから茶屋に見に来る人が増えてきました。
子ネコはお客さんを招いてくれる『招きネコ』となって、池のほとりにあるおじいさんの茶屋を繁盛させたという事です。

 

 

 



옛날 에도의 우에노(上野) 산 아래 건어물가게에서 기르는 고양이가 딱 한 마리 새끼 고양이를 낳았습니다.
 그 아이는 고양이라는 것이 왠지 인간이 화가 난 얼굴을 꼭 닮았습니다.
 며칠이 지나자 건어물 가게 주인은
정말 징그러워.마치 사람을 원망하는 듯한 얼굴이지.이래서는 손님도 무서워해서 가게에 오지 않게 된다.그런 고양이 빨리 어디다 버려라.
라고 가게의 젊은 사람에게 절이 많은 절 마을에 버리러 가게 했습니다.
 가게의 젊은 남자는 새끼 고양이를 품에 넣고 큰 연못가를 걸어서 절터로 향했습니다.
"야옹"
 도중에 배가 고픈지 아기 고양이가 울기 시작했어요.
"이거 그만 울어.
가게의 젊은 남자는 야단을 치려고 주머니를 열었어요.
 그러자 새끼 고양이는 갑자기 뛰어올라 목구멍에 작은 입을 대고 왔습니다.
새끼 고양이는 젖을 찾고 있었습니다만, 그것을 물어뜯어 왔다고 착각한 가게의 젊은 남자는,
"와아! 뭐야 얘야!"
하고 소리를 지르며 새끼 고양이를 떨어뜨렸습니다.
 남자가 외치는 소리를 듣고 연못가에 있는 찻집 할아버지가 뛰어나왔습니다.
"뭐야. 도대체 무슨 일이야?"
 찻집 할아버지는 젊은 남자에게서 고양이 이야기를 들으면
“그런걸로 버려질 줄이야 얼마나 불쌍한지. 아이고, 확실히 좀 별난 얼굴을 하고 있지만 자세히 보면 귀엽지 않니?좋아요, 내가 키울 테니 두고 가세요.
그래서 그 아이는 찻집에서 고양이를 키우기로 했습니다.
그런데 그 후로는 이 아이 고양이의 얼굴이 변하고 있다고 해서, 일부러 멀리서 찻집에 보러 오는 사람이 많아졌습니다.
새끼 고양이는 손님을 초대하는 ‘마네키네코’가 되어 연못가에 있는 할아버지의 찻집을 번창시켰다고 합니다.

 

 


2020/06/16 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본어 뉴스로 공부 #25)쟈니즈 75인노래한 [smile]완성. 수익은 신형코로나의료지원에

2020/06/17 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본어 뉴스로 공부#26) 코로나 바이러스 의사나 간호진의 사진을 지하철역에 소개

2020/06/18 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본어 뉴스로 공부#27)대학입학공통테스트, 내년 1월 16일부터 예정대로 실시. 문부과학성

2020/06/19 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본 뉴스로 공부#28)바이러스와 열중증에 주의하기 위해 우산을 써서 학교에 간다.(난이도 쉬움)

2020/06/22 - [일본어 뉴스로 독해공부] - 일본 뉴스로 공부#29) 다른 현에 가도 괜찮아져, 호텔등은 즐겁지만, 걱정(난이도 쉬움)

 

일본 뉴스로 공부#29) 다른 현에 가도 괜찮아져, 호텔등은 즐겁지만, 걱정(난이도 쉬움)

ほかの県に出かけてもよくなった ホテルなどは楽しみだが心配 新しいコロナウイルスがうつる人が少なくなってきたため、政府は住んでいる所以外の県に19日から出かけてもいいことに��

tnqls6375.tistory.com

 

2020/06/15 - [일본 동화로 듣기 공부] - 동화로 듣기 공부#1) 고양이가 쥐를 쫒은 이유

2020/06/18 - [일본 동화로 듣기 공부] - 일본 동화로 듣기 공부#2) 빤히 지켜보고 있었습니다.

2020/06/19 - [일본 동화로 듣기 공부] - 일본 동화로 듣기 공부#3) 도망 친 소나무

 

일본 동화로 듣기 공부#3) 도망 친 소나무

http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/itiran/01gatu.htm 逃げ出した松の木 昔々ある所に色々なに化けては人おだまして面白がっている悪い狸がいました。 ある暑いのこと、魚売りの男お見つけた狸が “お��

tnqls6375.tistory.com

 

2020/06/18 - [일본에 대한 이야기] - 한국 씨름 VS 일본 스모_ 같은듯 다른 두 스포츠

2020/06/16 - [일본에 대한 이야기] - 일본인들은 성을 손쉽게 바꾼다?

 

일본인들은 성을 손쉽게 바꾼다?

일본인들의 성씨는 참으로 다양하다. 일본 신문, 인터넷 판을 보면 하루에 적어도 한개 이상씩 처음 대하는 성씨가 나온다. 이처럼 일본에 부지기수의 성씨가 쏟아진 계기는 메이지유신이었다.

tnqls6375.tistory.com

 

반응형
728x90
반응형

출처_http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/itiran/01gatu.htm

猫がネズミお追いかける訳

昔々 人間も生まれていない大昔のある年の暮れのことです
神様か動物たちに言いました。“もう直ぐ正月だ!簡単にはみんな私の所へ来なさい そして先に来たものから12番目までおその年の対象としよ!“ 
ところが、うっかり物の猫は集まる日お忘れたので友達のネズミに聞きましょた!
するとネズミわ “ あーあー!新年の2日だよ! ” とわざと嘘お教えました!
さて元旦になりました!牛わ足が遅いので朝早くに家お出ました。じゃっかり物のネズミはこっそり牛の背中に乗って、神様の前に来ると ぴーよん!ととびおりで一番最初に神様の前に行きました!
それでネズミが最初の年の対象になり牛が2番目になりました。そのあととら、うさぎ、竜、蛇、馬、羊、猿、鶏、犬、猪にの十二にならました。ところか猫はネズミに教えられたとり2日に神様の所へ行きました。すると神様は “遅かったね。。。。。残念だけど昨日きまったよ!”と言うではありませんか! 悔しいのなんの! “ネズミめ!よく騙したな “
怒った猫はこれからずっとネズミお見るとおいかけるようになりました。

 


혹시나 해석본이 필요하시거나, 일본어 원본 파일이 필요하신 분은 댓글 달아주세요~ 

반응형

+ Recent posts